The usage I've seen commonly is the following:
Guillemets: French
Doublequotes: French & English
Singlequotes: English
Is it worth codifying some sort of rule for which quotes you can use on the site?
|
The usage I've seen commonly is the following:
Is it worth codifying some sort of rule for which quotes you can use on the site? |
|||||||||||||
|
|
The choice of quote mark is dictated by the surrounding language, independently of the quoted language. If the surrounding language is English, use English quotes: “double” or ‘single’. It is usual to use italiques for foreign words, though italics are also used to mark up words being discussed regardless of language. Le choix de guillemets est dicté par la langue environnante, indépendamment de la langue citée. Si la langue environnante est le français, utiliser les « guillemets français ». Il est habituel d'utiliser des italics pour des mots étrangers, quoique les italiques puissent aussi marquer les mots sur lesquels porte le texte quelle que soit leur langue. |
||||
|
|
|
I'd like to add that double quotes are acceptable straight ("...") or curly (“...”). Granted, curly marks are the typographically correct ones, but I don't think it's really worth editing all the questions to transform straight marks into curly marks, which basically no one has on their keyboards and likely won't go to extra length to type. English Language & Usage has an automatic script which turns straight quotation marks into curly ones on the question title, but everyone uses regular straight marks in questions and answers alike. Are we pickier about English typography here on FL&U than EL&U is itself? |
|||||||||
|
|
The usage I've seen commonly is the following:
So I'd propose the following rule:
And yeah, I know that paragraph itself violates the "don't switch" rule. :-P |
|||||||||||||||||||||
|